Lithuanian sutartinės

Lithuanian sutartinės

Read English introductions to Lithuanian sutartinės while the original multipart-song texts remain preserved in Lithuanian.

Sutartinės by type

Sutartinės are grouped by the number of voices or singer groups. Choose a type below, or search by title.

Dvejinės sutartinės

Sung by two voices or two groups, with tightly coordinated beginnings, endings, text lines, and melodic parts.

Trejinės sutartinės

Three-part sutartinės, often built from interweaving entries, repeating refrains, and strong rhythmic motion.

A Guelder Rose Grew with a Rowan

A Guelder Rose Grew with a Rowan sutartine: two-voice structure, tree-pair imagery, bride symbolism, flowering, berries, fertility, and FAQ.

Aglala, Tall One, Laduto

Aglala, Tall One, Laduto sutartine: Taujėnai source, trejinė form, cuckoo and nightingale imagery, world-tree reading, symbols, and FAQ.

Clover, Little Clover

Clover, Little Clover sutartine: Vepriai and Slaviūnas variants, clover refrain, wind and forest riddle, young brother motif, sound recording, and FAQ.

Dill Trampled the Little Clover

Dill Trampled the Little Clover sutartinė: golden ring, courtship promise, trampled clover, ūtara voice part, and FAQ.

Great One of Ours, Our Deity

Great One of Ours, Our Deity: English context for a rare prayer-like Lithuanian sutartinė, with keys, wreaths, unity, ritual interpretation, history, and FAQ.

I Sowed Hemp

I Sowed Hemp sutartine: Lithuanian work song about hemp processing, fiber work, agrarian ritual meaning, women's labor, symbols, and FAQ.

I Went in the Morning, Čiūta

I Went in the Morning, Čiūta: English context for a Lithuanian work and family sutartinė about rye sowing, harvest, helping parents, generations, and FAQ.

Lead the Goat into the Street

Lead the Goat into the Street: English context for a dramatic Lithuanian sutartinė about a goat, mimicry, family dance, carnival, Užgavėnės, fertility, and FAQ.

Lioj Gardens, Lioj Evening

Lioj Gardens, Lioj Evening sutartinė: lullaby-like care for parents, mint, southernwood, grave herbs, Kupiškis 1937 source, and FAQ.

Lioj Lylia, Little Crane

Lioj Lylia, Little Crane: English context for a Lithuanian dialogue sutartinė from Rageliai, Rokiškis, with crane, grain, harvest, interpretation, and FAQ.

Lylio Lelijo

Lylio Lelijo sutartine: blooming linden, brother, wreath, church variant, bride farewell, wedding symbolism, and FAQ.

Mourning Linden

Mourning Linden: English context for a Lithuanian sutartinė about the linden tree, nine branches, nine daughters, marriage, loss, lament, symbols, and FAQ.

Oh Sister, Sister

Oh Sister, Sister sutartinė: matchmaking, wedding guests, child care, motherhood, rings, Slaviūnas III-1404, and FAQ.

Pijolka, Rue, Čiūta

Pijolka Rue, Čiūta sutartinė: birch-bark tar making, two young men, playful courtship irony, Mataučizna source, and FAQ.

Poppy, Little Poppy

Poppy, Little Poppy sutartine: Taujėnai singers, trejinė form, poppy symbolism, bride-seeing-off imagery, builinė tradition, and FAQ.

Rimo, Rimo Tuto

Rimo, Rimo Tuto sutartinė: English context for a short sound-word trejinė, its Slaviūnas source, vocal coordination, refrain language, and FAQ.

The Bright Sun Rises

The Bright Sun Rises sutartinė in English: Juška song text, Girjaukis melody adaptation, Saulė and Laima myth, nine mornings, symbols, and FAQ.

The Linden Had Nine Branches (Liaj Sudijo)

Turėja liepa, liaj sudijo sutartinė in English: linden and mother with nine daughters, atitartinė variants I-119a/b, rue, symbols, and FAQ.

The Linden Had Nine Branches (Lioj Taduvela)

Turėja liepa, lioj taduvėla sutartinė in English: linden and nine daughters, atitartinė singing, V. Katinienė 1985 source, symbols, and FAQ.

The Little Brother Will Ride Out, Sodauto

The Little Brother Will Ride Out, Sodauto: English context for a Kupiškis sutartinė about a brother's ride to Riga, a golden ring, wedding symbolism, and FAQ.

The Oat Pleaded

The Oat Pleaded sutartine: Jukoniai work song, personified grain, sowing-to-feast sequence, agrarian magic, Slaviūnas I-194, and FAQ.

The Red Sun Set in the West

The Red Sun Set in the West sutartinė: sunset, returning family, atitartinė performance, cosmic order, trejinė form, and FAQ.

The Sister Planted an Orchard

The Sister Planted an Orchard sutartinė in English: family exchange, golden apple tree, silver apples, dowry, reciprocity, symbols, and FAQ.

The Willow Was Green

The Willow Was Green sutartinė in English: žilvytis willow motif, 1935 Taujėnai and Siesikai singers, LLTI recording, marriage reading, symbols, and FAQ.

Trepute the Young Wife

Trepute Martela sutartinė in English: flax work from sowing to spinning, young wife motif, Skominai and Ukmergė source context, symbols, and FAQ.

Trijula Tatato

Trijula Tatato sutartinė in English: fox-hunting song, hunter, fur transformation, Slaviūnas I-2a source context, symbols, and FAQ.

Tumsumai

Tumsumai sutartinė in English: family and work song about night, dew, obedience to parents, horses and oxen, maturity, symbols, and FAQ.

Tuta Tutela

Tuta Tutela sutartinė in English: hay-raking work song, two sisters in a green meadow, rinkinys and pritarinys parts, rhythm, symbols, and FAQ.

What Comes Through the Manor? (Saulala Riduolela)

Saulala Riduolela sutartinė in English: equinox sun song, rising-sun ritual context, gifts, father-in-law motif, wedding-song parallels, and FAQ.

When There Were Good Years, Kadujo

When There Were Good Years, Kadujo: English context for a Lithuanian sutartinė about bees, honey abundance, good years, hyperbole, ritual wishing, and FAQ.

Who Has Seen It, Tutaitai?

Who Has Seen It, Tutaitai?: English context for a Lithuanian sutartinė from Kėriškės about hills, lilies, maidens, uncertain performance form, and FAQ.

Who Is Coming Through the Manor Yard

Who Is Coming Through the Manor Yard sutartinė: wedding meaning, the bride's woven gifts, the silent father-in-law, ash-tree refrain, and FAQ.

Whose Roosters Are Those

Whose Roosters Are Those sutartinė: rooster-call refrain, dawn symbolism, playful sound imitation, trejinė form, and FAQ.

Why Are You Sad, Little Bee?

Why Are You Sad, Little Bee?: English context for a Lithuanian sutartinė about bee and sister, captivity, brother in hardship, rescue by tenderness, and FAQ.

Why Are You Sad, Little Birch

Why Are You Sad, Little Birch sutartinė: hidden sorrow, birch, brother, sister, rue, wedding lament, trejinė form, and FAQ.

Keturinės sutartinės

Four-part or four-group sutartinės, among the most complex forms of Lithuanian multipart singing.

A Wolf Runs Across the Reaping Strip

A Wolf Runs Across the Reaping Strip sutartine: keturinė ruginė form, Rupinai source, wolf and rue imagery, rye-harvest ritual, and FAQ.

Dijūta on the Hill

Dijūta on the Hill sutartine: keturinė form, vocables, hill and birch imagery, užtarimas and patarimas voice parts, ritual sound, and FAQ.

Dūno River

Dūno River sutartine: keturinė water imagery, lylio refrain, brother in dark water, fish and fisherman symbolism, fate and lament reading, and FAQ.

Flax, Flax, Flax Blossom

Flax, Flax, Flax Blossom sutartinė: blue flax flower, weaving, dowry cloth, dance note, Galvokai 1936 source, and FAQ.

Kupolio Rose, Little Kupole

Kupolio Rose, Little Kupole sutartinė: Joninės and Rasos, midsummer herbs, Jonas, the flute joke, keturinė form, and FAQ.

Little Bee, Bee, Kadaujo

Little Bee, Bee, Kadaujo sutartine: early Miežinis manuscript, keturinė wedding form, bee symbolism, courtship, weaving, maturity, and FAQ.

Little Cuckoo in the Orchard

Little Cuckoo in the Orchard: English context for a Lithuanian keturinė sutartinė about cuckoo calls, spring awakening, dance, and Slaviūnas variants.

The Horse Neighs, Dolija

The Horse Neighs, Dolija sutartinė in English: keturinė with riderless horse, fallen brother, war and family lament, symbols, and FAQ.

What, Little Bee?

What, Little Bee?: English context for a Lithuanian keturinė sutartinė about a bee, drone, silk clothes, rain, separation, clover refrain, dialect, and FAQ.

Why Did You Not Grow, Little Birch

Why Did You Not Grow, Little Birch sutartinė: birch and sister parallelism, weaving, maturity, keturinė form, and FAQ.

Other and unclassified sutartinės

Sutartinės whose sources clearly preserve the genre but do not give a reliable two-, three-, or four-part type.